Gran Jamahiriya
СИЛВИЯ ЛОУСТАУ
ГОЛЯМАТА ДЖАМАХИРИЯ
между толкова обли камъчето по брега
не знае морето къде да се разбие
кога ще свърши адът на агонията
птици на черни предсказания
прелитат над хилядолетни стени
брайлова азбука от шрапнели
огън върху неповторимия живот
колко трудно е да пишеш оскърбление
гибелна овертюра сред дюните на ерг
спъвам буква с друга буква
кръв безчинства
поръсва ме/ни
ще омокри тялото
ще нарани душите
ще сбъдне предсказанията
на пророка
предъвквам кошмари
лошо мирише тишината
толкова празни символи
ще се върнат да пият амброзия
и нито вятърът ще изсуши
спазъмът на пустинята
нито ще затвори Кисмет
очите на мъртвите
и тук свечеряването
пробожда стъклата
докато чувствам
самота от огъня
и чувам вика за борба
на братята мои
в Голямата Джамахирия
Превод от испански: Виолета Бончева
Violeta Boncheba, mi amiga y traductora al búlgaro
· Violeta, esas poetas de corazón abierto, envió el poema a varioas publicaciones, asi es como ahora está publicado en alemán e inglés.! Thanks , Viola!
No hay comentarios:
Publicar un comentario