XXV
a todas las Madres
Madre amada
mujer de cicatrices y solsticios
amiga de los pordioseros
eterna compañera de los torturados
ven, ayúdame en la amanecida.
déjame descansar la memoria
en tus faldas
inundadas del perfume agrio de los ausentes.
XXV A toutes les Madres*
Mère aimée
femme aux cicatrices et aux solstices
amie des mendiants
compagne éternelle des torturés
viens, aide-moi au lever du jour.
laisse-moi reposer ma mémoire
sur tes jupes
inondées du parfum aigre des absents
* Il s’agit ici — le lecteur l’aura compris — des “Mères de la Place de Mai” (Las Madres de la Plaza deMayo), connues dans le monde entier parce qu’elles exigeaient de connaître le destin des leurs enfants “disparus” et qu’elles allaient régulièrement manifester sur la Plaza de Mayo à Buenos Aires en y tournant silencieusement pendant de très longues heures. Pour tenter de les discréditer, les responsables du régime les appelaient “Les folles de la Place de Mai” (Las locas de la Plaza de Mayo).
traducido por Pedro Viana-París
A totes les Mares
XXV
Mare estimada
dona de cicatrius i solsticis
amiga dels pidolaires
eterna companya dels torturats
vine, ajuda'm a l'alba.
deixa'm descansar la memòria
en les teues faldes
inundades del perfum agre dels absents.
traducido al catalán por Pere Besso
Del libro : De Mar y Madres – Silvia Loustau
En estos días que que las Madres necesitan que estemos a su lado este es mi homenaje,
2 comentarios:
PRESENTE
marta zabaleta
En estos días : todos con la Madres!
Susana Gentile
Publicar un comentario