10 de octubre de 2009

POEMES DE SILVIA LOUSTAU TRADUÏTS AL CATALÀ PER PERE BESSÓ


V

presonera en el silenci de la casa
els seus ulls busquen uns altres ulls
la mirada antiga
aquella
guardada
a l’espill.
aquesta nit /el seu doble/
és potser el seu contrari.
guarda el dia / els desigs / les absències.
bona nit.

V

prisionera en el silencio de la casa
sus ojos buscan otros ojos
la mirada antigua
aquella
guardada
en el espejo.
esta noche / su doble/
es quizá su contrario.
guarda el día / los deseos / las ausencias.
buenas noches.


XXX

la mort anava
xafant-me els
talons
li agradaven
els meus peus prims.

sembla que volia
assaborir-me
després
liquidar-me
en algun cantó.

com
ells.
XXX

la muerte anduvo
pisándome los
talones
le gustaban
mis pies delgados.

parece que quería
saborearme
después
liquidarme
en alguna esquina.

como
ellos.

Pere, gracias por las traducciones !




3 comentarios:

Marta Raquel Zabaleta dijo...

Lindos poemas, Silvia. Adelante.
Me alegro que Pere te los haya traducido a su lengua, pues asi se vuelven mas universales.
Abrazos y gracias por invitarme a hacerte esta visita.

Marta Zabaleta

Anónimo dijo...

Un poeta, com Pere Besó, sólo puede llegar a la esencia de otra poeta como Silvia. Felicitaciones a ambos,




Elvio


desde Corrientes

Anónimo dijo...

El cuadro utilizado lo he visto en un blog de una

Argentina.

Aqui no figura su nombre !!!!

Deberían corregirlo.

Suam.