8 de agosto de 2009

Poesía China Contempóranea


Hai Zi ( 1964-1989)

Su verdadero nombre era Cha Haisheng. Nació en el distrito Huaining de la provincia de Anhui, región central de China. Estudia Derecho en la Facultad la Universidad de Peking. Una vez graduado fue asignado como profesor en la Universidad de Ciencias Políticas y Jurídicas de China. El 26 de marzo de 1989, a la edad de veinticinco años, cometió suicidio al acostarse sobre la vía férrea en el sitio conocido como Shanhaiguan, paso en el extremo noreste de la Gran Muralla. Para los chinos la poesía está más ligada a su creador que a su propio lenguaje, haciendo del poema casi un rasgo autobiográfico, iluminando la existencia del poeta, haciendo que su entera compresión sólo sea posible si se lee en el contexto de su vida misma. Un poema es la voz de un poeta que involuntariamente se dirige a la posteridad o el mundo, pero que habla casi en exclusivo para un grupo de amigos o quizás a sí mismos. En los poemas de Hai Zi aparece la nostalgia por su tierra y su mundo natural, un deseo de retorno al contacto con la naturaleza. Si seguimos sus secuencias lingüísticas será muy fácil descubrirlo: cielo, tierra, aldea, trigo, viento noche….En la actualidad Hai Zi se ha convertido en un poeta de culto entre la juventud china.



De cara al océano, la tibieza de la primavera abre las flores

desde mañana, me haré un hombre feliz
alimentaré caballos, partiré leña, recorreré el mundo
desde mañana, me preocuparé por los cereales y las verduras
yo tengo una casa, de cara al océano, la tibieza primaveral abre las flores

desde mañana, me cartearé con cada pariente cercano
les diré a ellos mi felicidad
el destello de aquella felicidad me lo dirá a mí
yo se lo diré a cada persona

le daré a cada río a cada montaña un tibio nombre
al desconocido, yo también te bendeciré
deseo que tú tengas un brillante porvenir
deseo que tú tengas enamorada que por siempre sea tu familia
deseo que tú logres felicidad del polvo del mundo
yo sólo deseo estar de cara al océano, en la tibieza primaveral que abre las flores

Yo solicito: lluvia

yo solicito la extinción
de la luz del hierro colado, la luz de los enamorados y la luz solar
yo solicito que llueva
yo solicito
morir dentro de la noche

yo solicito que en la mañana
tú te encuentres inesperadamente con
el hombre que me enterrará

ilimitadas partículas de polvo de los años
otoño
yo solicito:
que caiga una lluvia
que lave mis huesos

sobre mis ojos cerrados

yo solicito:
lluvia
la lluvia es la culpa de una vida
la lluvia es dichas y desdichas, separaciones y reuniones.

Emoción

la temprana mañana es un ciervo pintado
que pisotea sobre mi frente
cuán bueno es el mundo
las flores silvestres de la cueva
se conforman a mi cuerpo
siempre calientan hasta el amanecer
siempre calientan fuera de la cueva
cuán bueno es el mundo

la noche, la dueña
de ese ciervo pintado, temprano ya penetró
en la tierra profunda, la espalda se apoya en las raíces de los árboles
en algunos traslados
tú básicamente no tienes manera de ver a la felicidad
las flores silvestres desde bajo la tierra
siempre calientan la superficie

las flores silvestres calientan tu rostro
te queman
cuán bueno es el mundo
la temprana mañana es un ciervo pintado que pisotea a las personas
dentro de una cueva

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Es un placer entrar en tu blog, siempre hay alguna sorpresa como ésta, un poeta chino contemporaneo con quien deleitarse. Un saludo,

Héctor

Avesdelcielo dijo...

¿Qué hermosura! Muy buena la introducción ya que leer poesía en un idiomna y cultura tan distintos es muý difícil.
MARIOTA RAGOZZA

Anónimo dijo...

Gracias por dar a conocer estos poetas tan lejanos a nosotros y con tan buena introducción. Un saludo


Inés