8 de enero de 2011

Poemas de Mar y Madres- Silvia Loustau

XXVII

un plato vacío.

el canto de una mujer

acuna vida

en la desnudez de la noche

XXVII

une assiette vide.

le chant d’une femme

berce la vie

dans la nudité de la nuit

XXVI

no extenderán un sudario

sobre las ciudades invernales de la memoria.

no sembrarán olvido.

crecerán nomeolvides

en cada huesito.

en las telarañas de la muerte.

volverán sin mariposas negras

a dormir del lado de la dicha.

XXVI

ils n’étendront pas un suaire

sur les villes hivernales de la mémoire.

ils ne sèmeront pas l’oubli.

des ne-m’oubliez-pas pousseront

sur chaque petit os.

sur les toiles d’araignée de la mort.

sans papillons noirs ils reviendront

dormir du côté du bonheur.

Traducción al francés del poeta y amigo Pedro Vianna

París

No hay comentarios: