VII
las niñas tejían coronas
envueltas en aroma de herejía.
en la casa de la niebla
las niñas tejían coronas
tomaban pétalos
del tazón de soledades.
subyugadas
las niñas tejían coronas
bajo la luz
de una luna ensangrentada
XXI
Playas de Santa Teresita
llegaban sobresaltados
desnudos
trastornados
por la marea.
el vuelo
llegaban
a una playa
de otoño arrogante
azotados
por la iracundia del viento.
remotas
huellas desplegadas
sobre voces sigilosas.
zapatos perdidos
arenosos
de muerte verde.
todos sabían
anéctar luctuoso
acariciaban suavemente la arena
plasmada de flores
y gaviotas de vuelo negro.
erguidos
sobre madejas de tiempo
miradas eternas abiertas
en el abandono
como niños enfermos.
De Mar y Madres por Silvia Loustau. Editorial Martin, Colección La Pecera dirigida por el Lic. Osvaldo Picardo-Edición Castellano francés, traducido por el poeta Pedro Vianna( París)
VI
a j.
el fino sol roza días lejanos
verde hilo de pasto
y una higuera
orillas de tardes invernales
huellas de memoria
posan tu mano tramada de tibieza
noches de amantes sudorosos
de besos como tigres / prisión de nacar
cuerpos encendidos/ dedos de lirio al borde del abismo /
hilo de amor / hebra fragil
perdido en el mapa de una cuiudad cuadrada
desayuno en las mañanas lilas del invierno
la sopa tibia
noches de ausencia/ de fulgor perverso
la hora en que la luz congela hojas inquietas
hora que aprisiono entrelabras
recuerdo blanco/ violeta/ amarillo
you have gone/ lucy in the sky with diamonds
lucy in the sky with diamonds
aún suena y brillan sus diamantes
y hay un leve dolor con variaciones
mi mano te busca
quiero tocarte apenas / niebla de gasa
quiero tocar
tu mano
mostrame la imagen fugaz de la que fuí.
( de:. work in progress)
XXXVII
ahogándose escribe
sobre los días mordidos por Cronos
en la daga del aire / escribe
sobre la almohada afiebrada
imperiosamente
sobre el viento y la lluvia / escribe
en sábanas abiertas para el amor / escribe
en la quietud del aire / escribe
escribe /con la urgencia del hambriento
un manifiesto contra el olvido
escribe.
( work in progress)
5 comentarios:
...muy apropiado tu envío, que te agradezco.Vengo regresando de Londres, donde asistí con mi hija chilena a un taller público - en la Embajada de Venezuela- basado en los avances de trabajo de 7 grandes mujeres,y escritoras, combatientes de distintos países y fruto de la diáspora. La primera hora cinsistió en la teatralizaciín del libro que no se pudo lanzar en Chile( lo imprimío Miguel de Escaparate), por el terremoto.FANTASTICO. Estas siete mujeres que con su creatividad femenina resguardan la memoria social son adalides de la libertad. Verlas fue como descifrar el porvenir. Ojala goces mucho de tu propio trabajo memorioso. Fuerza y alegria, siempre y adelante.
La victoria nos espera. Marta
es bueno estar cerca, verte, leerte, mil abrazos
Hola Silvia !
Gracias por el poema !
Un fuerte abrazo fraterno.
Pedro
París
Gracias, Silvia. Me encantó.
Delia
Silvia, muchas gracias por el envío de tu poema ilustrado. Ha llegado justo en un momento en que necesitaba un poco de aire fresco... Muchas gracias.
Dario Falcioni
Publicar un comentario