Tel Aviv (Israel), 1935. Licenciada en Literatura Hebrea, Filosofía. Escribe poesía en judeo-español (sefardí o ladino) y en hebreo. Traductora, programas de radio, ensayista, colaboradora literaria. Secretaria General de Federación Israeliana de Escritores. Fue Presidenta de AIELC durante seis años. Una plaza en Puente Castro, León, de donde es originaria su familia, lleva su nombre. co−directora de la revista Entrelíneas. Sobre su poesía: investigación de
LAS PALABRAS
Las palabras
devienen madeshas
las vo despiegando
las vo rodeando
hasta que piedren su senso
locas de no ser.
y les do vivenza,
nacen a ser mi pan,
nacen a ser mi vino,
no se arugan
en el tiempo
de la zona eternel.
Una mano de hesito espando a la memoria
atando en ella siete caballos feridos
saltando entre luz y tiniebla,
El tiempo
es una eluenga cortada,
enfrente de mi
se debate y desparece.
La memoria se espande,
deviene velas palpando,
yo me encolgo en ellas
entregandome a la direccion
del corriente foturo.
Supito
las linias del aver se vaciaron del oxigeno.
Mi puerpo viene acudir,
va teshendo una resha
por mantener a la memoria
en el momento de la caida.
10 comentarios:
Muy bello, Margalit.
La memoria, el tiempo, la palabra.
Dicen que se lamentaban: Hemos perdido a Sefard, hemos perdido a Sión, no queda consolación. La expulsión en España y el exterminio de los naturales del continente americano fueron estrategias de los Católicos Reyes, pero ni en un caso, ni en el otro se han podido borrar la memoria y la palabra.
Gracias por darle una vida tan bella al ladino.
Hermosos poemas en esta lengua con la que se han escrrito grandes páginas de la historia. Un saludo de
Javier
Las palabras devienen madejas y las medjas devienen en bellas tramas. Un saludo de Susana
Silvia: un bello material al cual no había accedido. Gracias por acercarlo, Laura Beatriz Chiesa.
La dulzura del ladino es el marco perfecto para esta poesía. Un saludo de
Helena
MARGALIT, LEER SU POESÍA ES ENTRAR EN UN MUNDO ENCANTADO. UN SALUDO DE
ROBERTO
Conocí el ladino gracias a un viejo, bellísimo disco ("elepé") grabado por la venezolana Soledad Bravo: "Cantos sefardíes". Desde entonces le guardo un lugar en mi corazón.
Gracias por mantenerlo tan vivo, tan sensible.
Gracias a Silvia por publicar estos poemas.Gracias, Margalith, por escribirlos.
Mónica
La dulzura del ladino y su historia siempre me han atarido. Sumado a sus profundos poemas es toda una fiesta. Un saludo de
Helena
Sus palabras tejen madejas en ese idioma que es dulce y encierra tanta historia. Un saludo de
Mónica S.
Paseando hoy por la orilla del rio Torio, en León, he llegado a una plaza de cesped, donde vi una placa dedicada a la poetisa Margalit Matitiahu, como no sabia quién era me he metido en internet y he descubierto a Margalit y a Sivia, gracias por vuestro saber y sensibilidad con la palabra.
M. Angeles.
Publicar un comentario